|
|
| Zostało znalezionych 4 wyników dla zapytania: John Ashbery |
|
|
| Temat: Czytelnia Tomasza Pietrzaka / Sekcja: Przeczytane w świecie | |||
| |||
Truncated Elegy - Mark Bibbins for Jeff Buckley 1966-1997 Before he went under did he notice how the sky grew thick with electric birds or taste the rust of lungs the ache We wait in dry deltas for our drunken beautiful dead to rise in a chemical kiss and suck wine from our bones We've left our doors unlocked in case his longing exceeds us To have shifted abandon into something tenable— nourishment to endure the undertows of cognition Flower in his teeth love sung to one's own death and the haze he moved through filtering the deposed light the merlot sky John Ashbery - PARADOKSY I OKSYMORONY Ten wiersz zajmuje się językiem na bardzo prostym poziomie Spójrz jak mówi do ciebie. Wyglądasz przez okno Lub udajesz zdenerwowanie. Masz go, ale go nie masz. Tracisz go, on traci ciebie. Tracicie się wzajemnie. Wiersz jest smutny, bo chce być twój, a nie może. Co to jest prosty poziom? To jest to i coś innego, Co cały system wprowadza do gry. Gry? No więc w zasadzie tak, ale mam grę za coś Głębszego, a zewnętrznego, wyśniony wzorzec roli, Jak w tym podziale łaski w długie sierpniowe dni, Bez uzasadnień. Z otwartym końcem. Nic o tym nie wiesz, A już przepadła w parze i szczebiocie maszyn do pisania. Rozegrało się jeszcze raz. Myślę, że jesteś tylko po to, Żebym to robił, rozdrażniony przez ciebie, na twoim poziomie i wtedy znikasz Albo zmieniasz postawę. A wiersz Sadza mnie miękko przy tobie. Ten wiersz to ty. Przełożył Bohdan Zadura | |||
| Temat: czy jest ktoś... / Sekcja: Dyskusje wszelakie | |||
| |||
postanowilam sie zalogowac, bo wczoraj moi koledzy rozprawiali o tym pol wieczoru ach, rzeczywiscie kazdy ma tam swoja strone nawet John Ashbery | |||